首页 | 网站地图
首页 > 社會科學總論 > 余墨二集

余墨二集


图书基本信息
出版时间:2009
出版时间:復旦大學出版社
作者:陸谷孫
页数:341
字数:261000
书名:余墨二集
封面图片
余墨二集
前言
  2004年8月,《余墨集》刊行。  家師陸先生此後的文章,我都努力在第一時間存檔。一晃眼,就到了2008年底。以這4.25年的蓄積,加上先前未收錄的《新牛津,新英語》等3篇,便有了這本《余墨二集》。  《二集》是初集的延展,同時反映出一個現象︰創作效率迅猛提高。首先,只需將兩集的內容在篇幅和時間跨度上粗作比較,就能證明作者近年事文之勤、文事之盛︰《余墨集》正文287頁,跨約22.2年;《余墨二集》正文341頁,跨約9.4年ヾ。其次,就《二集》本身來看,宏觀趨勢是著述逐年倍增。  一言以蔽之,正是鐘仲偉《詩品》里的那句“陸才如海”。
内容概要
《二集》是初集的延展,同时反映出一个现象:创作效率迅猛提高。首先,只需将两集的内容在篇幅和时间跨度上粗作比较,就能证明作者近年事文之勤、文事之盛:《余墨集》正文287页,跨约22.2年;《余墨二集》正文341页,跨约9.4年①。其次,就《二集》本身来看,宏观趋势是著述逐年倍增(请见次页折线图所示)。  《余墨二集》篇幅比《一集》膨胀不少,原因之一是老之已至,敝帚自珍,巴不得把写过的文字,包括与正业有关而并非余墨的,及早盘点搜辑;原因之二是作者生朱绩崧老弟是个有心人,又善于利用电脑为作者划定文档格式储存,免去寻检之劳,及至编辑成书,比之《一集》要容易得多;原因之三是老友陈麦青不嫌弊车赢马,愿意再次出任责编玉成。人和相趋,同情相成,这个集子得见天日,作者感激不尽。    这个集子如有什么创新之处,那就是作者未去请出一位长辈来赐序,而是学生动笔,而且师生约定:序文付梓前一定不要作者过目,一定不要满篇谀辞,倒是希望多写学生眼中老师的缺点和弱点。气同则从,声比则应,师生切偲,老幼怡怡。作者觉得这很有意义。    这个集子内容较多,自然也与近年来动笔较勤有关。动笔勤显然是因为感受多,但另一方面,作者觉得人越上年纪,对文字越有一种亲切的依恋和专注的痴迷,在天远月孤的伶俜时分尤其如此。但愿作者的这点体悟会传染给作者的学生,使他们也会热爱文字,热爱写作。
作者简介
  陆谷孙,教授。1940年生,浙江余姚人。1965年复旦大学外文系研究生毕业。1978年由助教破格提升为副教授1985年提升为教授1990年经批准成为博士研究生导师.历任复旦大学副教授、教授。是1984年至1985年高级富布赖特访美学者。从事英美语方文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研究和英汉辞典编纂。撰有论文《逾越空间和时间的哈姆雷特》、《莎士比亚概览》(英文)等,共同主编《新英汉词典》,译有〖美〗欧文·肖《幼狮》。  陆谷孙,复旦校友、现复旦大学外国语言文学学院教授、博导。1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。从1976年起,陆谷孙教授参加了《英汉大词典》的筹备及编写全过程,并于1986年11月经正式任命担任这部词典的主编。1987年5月经过严格论证,由知名语言学家吕叔湘、许国璋推荐,《英汉大词典》被列为国家哲学社会科学项目。  1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。  从1976年起,陆谷孙教授参加了《英汉大词典》的筹备及编写全过程,并于1986年11月经正式任命担任这部词典的主编。  1987年5月经过严格论证,由知名语言学家吕叔湘、许国璋推荐,《英汉大词典》被列为国家哲学社会科学“七五”规划重点项目,并由著名学者钱钟书题写书名。  上卷在1989年夏季出版,旋获1989年9月评出的中国图书一等奖,创下了半本书获奖的记录。  下卷按计划在1991年秋季出版,并旋获上海市优秀图书特等奖;1994年1月荣获中国首届国家图书奖。  1994年5月荣获上海市哲学社会科学优秀成果特等奖。  1994年9月被授予“复旦大学”杰出教授。  1999年陆谷孙教授主编的《英汉大词典》荣获国家哲学社会科学优秀成果一等奖。同年,由陆谷孙教授等人编写的《英汉大词典补编》由上海译文出版社出版。  自1981年至1986年间,陆谷孙教授曾先后5次出访美、英、加拿大3国,进行学术交流、讲学或出席国际会议。  1982年从英国参加国际莎学会议回来,在编写《英汉大词典》的同时反复精读莎剧,发表了“博能返约,杂能归粹:试论莎士比亚戏剧容量”、“帷幕落下以后的思考:评第一届中国莎士比亚戏剧节”等论文,提出了书斋与舞台沟通,全方位接近莎士比亚,准确理解莎士比亚的观点。  自1989年起,担任中国莎士比亚研究会副会长。  陆谷孙教授还从事翻译工作,从70年代至今发表《幼狮》、《钱商》(合译)、《二号街的囚徒》、《鲨腭》等数十种文艺类及文评类英译汉文字200万字左右及China‘s Landscape,China等文艺类及电影类汉译英文字10余万字。还发表过专论翻译的“翻译大忌:形式至上”“为‘翻译腔’一辩”、“朴则近本”写在《译林》主办的翻译竞赛之后”等论文,提出了最大限度吃透并真实转达话语、尽量保存原作风姿、不求译入语的华美的翻译学观点。  陆谷孙教授还是上海翻译家协会理事。陆谷孙教授在国内外(包括香港)发表论文共约40篇。  他曾多次应邀参加上海市重大经济或文化国际会议,担任主要口译。多次为上海市市长笔译讲演稿,并担任1990年出访香港、新加坡的上海市经济代表团首席翻译。  陆谷孙教授是中国作家协会上海分会会员。
书籍目录
序自序虚论篇 学位论文:一次智力探索之旅(A Degree Thesis:An Intellectual odyssey) “哈姆雷特”的问题——张沛《哈姆雷特的“问题”》代序 莎翁生辰考证 埃及艳后打弹子? 《英汉大词典》第二版主编感言 从八爪章鱼到行李带 新牛津,新英语——《新牛津英语词典》(外教社版)代序 老蚌出新珠——《牛津高阶英语词典》第六版·英语版序 涓涓不壅——《牛津高阶英汉双解词典》第七版序  附录  严复  《英华大辞典》序 联词成组,方见功夫——《牛津英语搭配词典》(英汉双解版)代序 并非词义的简单相加——英汉双解版《牛津英语习语词典》、《牛津短语动词词典》序 《现代英语惯用法词典》序 “易通”难通  附录  邓大任  葛传椝先生二三事 关于英语教学的三点杂感 英语挤压下的中文危机 教,然后知困 源文本的“征服者”? “老虎”下山!——Earl Woods《高尔夫之王——泰格·伍兹传》 中译本代序 美国也有位“金大侠”——《黑暗塔楼》中译本代序 “回忆是实体的更高形式”——Sandr-a Cisneros《芒果街小屋》中译本代序 “梦回愁对一灯昏”——Truman Capote《圣诞忆旧集》中译本代序 小叙事,大颠覆——评介2008年美国新书《人体烬余》 真有这等“痴人”?——一人一年读完21 730页的《大牛津》 ……履豨篇嘶凤篇
章节摘录
  (二)一次精神狂歡  我現在要求各位的是什麼,提得高一點說,希望大家把自己所寫的這篇論文看作是一次精神狂歡的機會。做得到嗎?精神狂歡。就像希臘神話里面的酒神,酒神節來了,就該狂歡了。要覺得“我有一次精神狂歡,不但把我自己所學到的東西好好地理一理,而且要像奧德修斯一樣,回到應該去的地方,把這條路給勾勒出來”。還要有一個里程碑意識︰“這是我大學畢業時的論文,我寫完以後要一生保存它,雖然今後我可能會屢次搬遷,生活會發生這樣那樣的變化,但是有一樣東西將伴隨我終生,那就是這篇論文。”所以我說大家一定要高屋建瓴,要有展示意識,要有孔雀開屏的那種心態︰“好不容易我學了這四年五年的,這次我要把我最好的東西拿出來開個屏給你看看。”就是要有這種表達欲,這個就是高屋建瓴,而不是畏縮不前,覺得太難太難。我們現在的同學,相對來說不像我們當年那樣吃得起苦,遇到一點點小的挫折就會畏縮。所以在這個背景下,我就覺得你要有這麼個精神狀態是很不容易的,雖然我也不期望你們每位都有高屋建瓴、孔雀開屏這樣的精神狀態,但是我還是希望至少有幾位會有這麼個態勢。  二、論文寫作的選題  要講這個題目很難,因為對你們不了解。所以我把可能的題目都羅列一下,你們不妨根據今天講的,其實很多都是常識對照你這幾年學習的內容、自己的興趣所在、你將來大致的發展方向來選定一個題目。我有個學生最近從哈佛和麻省理工學語言學回來,她跟我講語言學這個東西很枯燥,很難學,也很難教,但是她在親炙喬姆斯基(NoamChomsky)以後,深有體會地說︰“我現在感覺到,做教師最重要的一點就是要把我對語言學的激情‘傳染’給學生。”我覺得她這句話講得很好,于是推薦我其他學生去听听這位學長的課,看看她怎麼“傳染”。所以我今天要做的,第一是講一些常識,第二是也想“傳染”。希望我對寫論文的一些感受能夠部分地傳染到在座的同學身上。我認為調整好精神狀態以後,就要選定一個比較精當的文題,即我寫什麼文章?當然你可以寫各種各樣的文章,比如你可以寫文化對比︰為什麼中國人見了面以後就要問“吃了沒有?”,外國人說“Howareyou?”、“Howdoyoudo?”?“吃了沒有”是一種生存型的文化行為,一定要把肚子填飽,然後就可以繼續活下去,吃是存活的根本條件。而西方人更著重于進展型的心理,所以招呼語就不同。從這麼一個很小的例子可以引發開很多很多的思考。文化對比確實是一個很有意思的題目。下面我們先從語言學講起吧。  (一)語言學方向的選題  1.語言學綜述  語言學現在是一種現象,是一種顯學。好像誰都願意搞語言學。語言學也是五花八門,流派紛呈。如果你寫語言學的論文,我建議你不妨從語言學綜述寫起。語言這個東西太奇妙了,你說對不對?人類最奇妙的東西我想就是語言,所以從古印度、古希臘開始就有人研究語言學。柏拉圖、亞里士多德都談過語言學的問題。柏拉圖用拆字法,比如說有一個字,現在英文還在用,其實是從希臘文來的,叫“catastrophe(災難)”。他把“catastrophe”拆開來,原來“cata”是“turning(轉折)”,然後“strophe”是“over”的意思,就是一個大變動。昨天不是又來了個災難嘛,印尼摔了一架飛機,那就叫“catastrophe”。他就從詞源、拆字開始研究,來搞語言學。然後到了羅馬時代就是拉丁語法,理性的語法,絕對的語法,世界上唯拉丁獨尊。
编辑推荐
  《余墨二集》是初集的延展,同時反映出一個現象︰創作效率迅猛提高。首先,只需將兩集的內容在篇幅和時間跨度上粗作比較,就能證明作者近年事文之勤、文事之盛︰《余墨集》正文287頁,跨約22.2年;《余墨二集》正文341頁,跨約9.4年ヾ。其次,就《二集》本身來看,宏觀趨勢是著述逐年倍增。
PDF格式资源下载

 

 

爬虫代理IP   代理IP   好用代理IP   推荐代理IP   百变IP  


 
社會科學 PDF/TXT下载|社科圖書网 @ 2018