首页 | 网站地图
首页 > 語言文字 > 俄甦翻譯理論流派述評

俄甦翻譯理論流派述評


图书基本信息
出版时间:2006-5
出版时间:上海外語教育出版社
作者:吳克禮
页数:728
字数:590000
书名:俄甦翻譯理論流派述評
封面图片
俄甦翻譯理論流派述評
内容概要
本書系統扼要地介紹了俄羅斯和甦聯的翻譯歷史,對于俄羅斯翻譯理論的演進,各派代表人物的主張和觀念都有精要的述評。全書按歷史和流派分成兩篇敘述,上篇介紹自9世紀至今的俄羅斯翻譯簡史。下篇挑選了當代甦聯(包括甦聯解體後的俄羅斯)13位有影響的翻譯理論家,以專章的形式對他們的著作和觀點分別給以介紹和評論。從總體發展到具體派別及代表人物,互為補充,使讀者對俄甦的翻譯歷史和理論有一個相當完整的理念。本書既可以作為俄羅斯語言文學專業翻譯學研究生的基礎教材,同時也是一部材料豐富、評述穩當的專著。
书籍目录
上篇 俄苏翻译理论简史及其翻译思想的演变  第一章 从基辅罗斯到18世纪末  第二章 19世纪上半叶  第三章 19世纪下半叶  第四章 19世纪末到20世纪初  第五章 苏联翻译理论的形成、发展和流派    1.文艺翻译概述    2.苏联翻译理论的形成、发展和流派    第六章 苏俄翻译理论在世界译坛的地位    1.苏俄现代译论的基本理念    2.苏俄现代译论的四个核心问题    3.苏俄现代译论的基本特点    4.苏俄现代译论对世界译坛的影响下篇 苏俄主要翻译理论家的观点述评  第一章 费奥多罗夫  第二章 列茨克尔  第三章 什维策尔  第四章 加切奇拉泽  第五章 巴尔胡达罗夫  第六章 切尔尼亚霍夫斯卡娅  第七章 拉特舍夫  第八章 明亚尔-别洛鲁切夫  第九章 托佩尔  第十章 韦·维诺格拉多夫  第十一章 科米萨罗夫  第十二章 斯多布尼科夫  第十三章 加尔博夫斯基附录一 俄罗斯译事概述附录二 俄汉双解翻译术语小词典附录三 俄苏翻译理论文献目录
PDF格式资源下载

 

 

爬虫代理IP   代理IP   好用代理IP   推荐代理IP   百变IP  


 
社會科學 PDF/TXT下载|社科圖書网 @ 2018