首页 | 网站地图
首页 > 語言文字 > 敘事類型視角下的小說翻譯研究

敘事類型視角下的小說翻譯研究


图书基本信息
出版时间:2007-1
出版时间:上海外語教育
作者:鄭敏宇
页数:224
字数:180000
书名:敘事類型視角下的小說翻譯研究
封面图片
敘事類型視角下的小說翻譯研究
内容概要
作者以小說的本質特征--作敘事為切入點,對小說翻譯中的敘事類型展開了斜面的討論。從結構主義敘事的角度出發,運用文學體文體學,文學修辭學、小說修辭學等相關理論,對小說敘事類型進行了全面的研究,在此基礎突破,而且在實踐中還提出了敘事類型轉換的操作方法。
书籍目录
序前言第一章 引論 1.1 文學翻譯研究概況 1.2 小說的特性及其翻譯研究第二章 敘事類型的相關概念 2.1 敘述學概況 2.2 敘述學的“話語”和小說文體學的“文體” 2.3 關于敘述類型的幾個基本問題第三章 第一人稱敘述中的翻譯問題 3.1 第一人稱敘述中文學性格化的悖論 3.2 “自述體故事”和“第一人稱書面敘述” 3.3 敘述對象第四章 人物話語及其翻譯 4.1 人物話語的類型劃分 4.2 直接引語及其翻譯 4.3 間接引語及其翻譯 4.4 準直接引語及其翻譯 4.5 翻譯中人物話語形式的轉換第五章 準作者敘述及其翻譯 5.1 概述 5.2 帶引文敘述及其翻譯 5.3 復調小說中的對話體及相關翻譯問題 5.4 仿格體 5.5 諷擬體第六章 作者主觀敘述中的翻譯問題 6.1 作者主觀敘述的主要特點 6.2 敘事主體的風格及其翻譯 6.3 敘述客體對敘述話語風格的影響 6.4 原作敘述對象和譯文讀者第七章 敘事類型轉換中的翻譯問題結束語參考文獻
PDF格式资源下载

 

 


 
社會科學 PDF/TXT下载|社科圖書网 @ 2017