首页 | 网站地图
首页 > 語言文字 > 語言翻譯學

語言翻譯學


图书基本信息
出版时间:2006-9
出版时间:上海外教
作者:楊仕章
页数:249
字数:218000
书名:語言翻譯學
封面图片
語言翻譯學
内容概要
本書以翻譯學的理論和語言翻譯學的基本理論為出發點,對翻譯與翻譯學、翻譯過程、翻譯單位、翻譯標準及翻譯的技藝等進行了論述。尤其是語言翻譯學的基本理論一章,它概括了翻譯的普通語言學理論、翻譯的語義研究、翻譯的語用學研究、翻譯修辭學研究、翻譯的文本學研究和翻譯的社會語言學研究等問題。    翻譯中的語言學派是前甦聯譯壇的主要流派,因此對它加以研究具有現實意義。弄清這一學派在前甦聯形成、發展和成熟的內外部原因,對中國譯壇,乃至世界譯壇均有借鑒意義。
书籍目录
绪论第一章 翻译与翻译学 第一节 翻译的本质与分类 第二节 可译性问题 第三节 关于翻译学第二章 语言翻译学的理论基础 第一节 翻译是语言学研究的客体 第二节 翻译理论的语言学基础 第三节 翻译理论的地位第三章 语言翻译学的基本理论 第一节 翻译的普通语言学理论 第二节 翻译中的语义问题 第三节 翻译的语用学研究 第四节 翻译修辞学研究 第五节 翻译的文本研究 第六节 翻译的社会语言学研究第四章 翻译过程 第一节 翻译是一种社会活动 第二节 翻译过程的描写第五章 翻译单位 第一节 翻译单位的概念 第二节 六个层面的翻译单位 第三节 恒定的翻译单位第六章 对等·对应·等值第七章 翻译标准 第一节 翻译的五条标准 第二节 翻译评价第八章 翻译的技艺 第一节 文本类型和语句种类 第二节 语体与翻译 第三节 语言的转换外国人名索引参考文献
PDF格式资源下载

 

 

爬虫代理IP   代理IP   好用代理IP   推荐代理IP   百变IP  


 
社會科學 PDF/TXT下载|社科圖書网 @ 2018